![]() |
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
USAВывеска на иностранном
9:08PM Saturday, May 28, 2005
Владельцам этнических бизнесов, в том числе и наших – русскоязычных, возможно, придется распрощаться с теми вывесками, которые написаны только на их родном языке. Баста! Финита! Хана!
Хорошо Марику и Софе, у которых над гастрономом написано по-английски "International". А как быть тем, у кого написано по-русски "Столовая"? Этим, может быть, придется дописывать английский перевод. И тому есть простое объяснение. Я, допустим, понимаю, что значат все эти наши избушки, глечики и харчевни, но, стоя в полной растерянности перед китайским иероглифом, я могу предполагать что угодно, в том числе и то, что с помощью этого затейливого знака китайские товарищи меня посылают на... (русское слово из трех букв или английское из четырех). Депутат горсовета Тони Авелла из Квинса намерен предложить на рассмотрение коллег законопроект, который обяжет каждого владельца бизнеса, заказывающего новую вывеску, делать по меньшей мере половину надписей на ней на английском языке. Авелла сейчас дорабатывает юридические формулировки своей инициативы и, как ожидается, передаст документ на рассмотрение горсовета в первой половине июня. Что интересно, депутат руководствуется не моими политически некорректными подозрениями, а совершенно гуманитарным соображением. Он считает, что если, например, по адресу этнического бизнеса вызывают пожарных, полицейских или "скорую помощь", то прибывшие на место могут просто не найти его. Если только в их команде чисто случайно не окажется своего китайца, корейца, японца, русского, индуса, патагонца... Депутат горсовета из Квинса Джон Лю считает, что законопроект не имеет смысла, ссылаясь на собственный лингвистический опыт. В 2003 году он собрал группу общественников, которые попытались выяснить, насколько легко англоязычному человеку ориентироваться среди вывесок квинсского Китай-города, занимающего продолжительный отрезок Нозерн-бульвара от Мейн-стрит до 162- стрит. Итог расследования — 95 процентов вывесок 300 бизнесов были двуязычными. Чего добьется Авелла, так это принятия еще одного из мириада законов, которые не имеют решительно никакого влияния на нашу повседневную жизнь. Что интересно, инициатива Авеллы основана именно на таком законе. Он был принят в самом начале прошлого века легислатурой штата и благополучно забыт. Закон требует, чтобы название бизнеса писалось на английском языке. Но кто требует соблюдения этого закона? Да никто! При этом закон, принятый легислатурой штата, должен соблюдаться и в городе Нью-Йорке! Как относятся к предложению Авеллы бизнесмены? Я позвонил в самый большой книжный магазин Брайтон-Бич, над фасадом которого на огромном желтом полотнище красуется русское название "Санкт-Петербург". Финансовый директор Зинаида Кригсфельд прокомментировала инициативу Авеллы так: "Название у нас на русском, но под ним на английском языке написано: “books, video, music”. Этого вполне достаточно для того, чтобы к нам постоянно заходили американцы, не владеющие русским языком". Марк Давидович, владеющий кар-сервисом на Кони-Айленд авеню, говорит: "В целом мне эта идея близка. Мы живем в Америке и не должны обособляться в этническое гетто. И потом, я уверен, что любой человек заинтересован в том, чтобы порог его бизнеса переступало как можно больше клиентов. Только из этих соображений он должен хоть часть вывески сделать на английском языке". У Авеллы есть еще одна единомышленница — Елена Махнина, возглавляющая ассоциацию брайтонских бизнесов (BID). Она говорит: "Я считаю совершенно законным требование к бизнесам, которые работают в Америке, иметь вывески на английском. Наша ассоциация расходует значительные средства на то, чтобы привлечь на Брайтон людей со всего Нью-Йорка. Но какой смысл привлекать людей, если, попав сюда, они не понимают, что означает та или иная вывеска? Не так давно я говорила с женщиной, которая прожила на Брайтоне лет 70. Всю жизнь. И вот она мне пожаловалась на то, что больше не чувствует себя здесь дома. Отчасти это ощущение у нее возникло оттого, что она не понимает половины тех вывесок, рекламных плакатов, афиш, которые видит здесь на каждом шагу. Брайтон привлекателен для американцев своим русским колоритом. Но одно дело колорит, другое дело, когда ты оказываешься в среде, где тебя окружает все незнакомое". Правда, Махнина оговаривается: "Однако же с переводом следует быть осторожным. Скажем, здесь есть бизнесы, которые носят название российских городов. Их можно перевести, но это не все. Правильно сделали в "Санкт-Петербурге", под названием которого пишется на английском, каким товаром здесь торгуют". Аналогично поступили владельцы "Столовой" на авеню "U", под названием которой написано по-английски, что заведение специализируется на "равиолях русского стиля", то есть пельменях. Сотрудник спикера горсовета Гиффорда Миллера говорит, что идея Авеллы ляжет дополнительным и ненужным бременем на бизнесменов. Он приводит пример сети кафе, которые названы по-французски "Au Bon Pain". Мало кто знает, что стоит за этими тремя словами, но как-то все разобрались, что в заведении под этой вывеской можно выпить чашку кофе с пирожным. Это, конечно, так, но зайдите в Чайна-таун и вы увидите вывески, которые вам ровным счетом ничего не скажут. И они ничего не скажут пожарным, полицейским, санитарам, почтальону. Кто-то может увидеть в этом требовании что-то оскорбительное для национального достоинства, но, скорее, речь идет просто о практичности. По материалам NRS.com
Другие новости по теме
Мэрайя Кэри грозится переплюнуть ''Битлз''
Би Би Кингу подарят музей Прабабушка родила двойню Эксперты предупреждают о новом виде сетевого мошенничества Volkswagen будет ставить на новый Passat адаптивный круиз-контроль Контрацептивы снижают либидо женщин Гвен Стефании запустила новую модную линию В США осужден лидер еврейской общины Буш удовлетворил Аббаса Украина предложила США свой уран, нефть и газ Медведица ворвалась на виллу охладиться Ирак. Ребенок под перекрестным огнем К посольству США в Джакарте прибыли около 60 спецназовцев Google Maps предлагает пополнять карты всем желающим Буш выделит деньги палестинцам Тофер Грейс и ''Человек-Паук 3''
|
Рассылки:
![]() Новости-почтой TV-Программа Гороскопы Job Offers Концерты Coupons Discounts Иммиграция Business News Анекдоты Многое другое... |
![]() | |
News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login | |
![]() |
![]() | ||
![]() ![]() |
© 2025 RussianAMERICA Holding All Rights Reserved Contact |