![]() |
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Шоу БизнесВ США изданы два конкурирующих перевода "Войны и мира"
11:57AM Friday, Oct 12, 2007
Бромфилд известен американским читателям как переводчик Бориса Акунина и Виктора Пелевина. В предисловии к новому - короткому - изданию "Войны и мира", в котором нет пространных философских рассуждений и многочисленных отступлений Толстого, Бромфилд пояснил, что он работал с первой версией романа, утраченной в XIX веке и скомпилированной в 1980-м году из разрозненных рукописей. The Ecco Press напечатало "Войну и мир" тиражом 16 тысяч экземпляров. Второй новый перевод эпопеи выполнили известные переводчики Ричард Певир и Лариса Волохонская для издательства Alfred A. Knopf. Их труд появится в книжных магазинах в середине октября. В последние годы они представили американским читателям свои переводы Гоголя, Чехова, Достоевского и Толстого. Переведенная ими "Анна Каренина" была рекомендована телеведущей Опрой Уинфри, и тираж книги в США составил более 900 тысяч экземпляров. Издательство получило предварительные заказы на 52 тысячи экземпляров "Войны и мира". Певир и Волохонская выполнили перевод по тексту романа, вошедшему в собрание сочинений, изданное в 1960-х годах. Дэн Халперн (Dan Halpern), глава The Ecco Press, где вышел короткий перевод Бромфилда, сказал обозревателю WSJ, что конкуренция с Alfred A. Knopf не входила в его планы, и что его издание не претендует на звание канонического. В течение трех-четырех лет в The Ecco Press выйдет перевод "длинной" версии "Войны и мира", чтобы читатели смогли иметь более полное представление об эволюции замыслов Льва Толстого. По материалам lenta.ru
|
Рассылки:
![]() Новости-почтой TV-Программа Гороскопы Job Offers Концерты Coupons Discounts Иммиграция Business News Анекдоты Многое другое... |
![]() | |
News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login | |
![]() |
![]() | ||
![]() ![]() |
© 2025 RussianAMERICA Holding All Rights Reserved Contact |