Поэт-переводчик Анатолий Гелескул скончался вечером 25 ноября 2011 у себя дома в Москве. Об этом 26 числа сообщает "Ежедневный журнал". Ему было 77 лет.
Гелескул известен прежде всего как испанист: он переводил испанский фольклор, Леона Фелипе, Франсиско де Кеведо, Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса, Мигеля Эрнандеса, Сесара Вальехо, Октавио Паса, Пабло Неруду. Гелескул по праву считается лучшим русским переводчиком стихов и драм Федерико Гарсии Лорки.
Также Гелскул переводил с французского (Теофиля Готье, Жерара Нерваля, Шарля Бодлера, Поля Верлена, Гийома Аполлинера), с немецкого (Райнера Марию Рильке), португальского (Фернанду Пессоа), польского (Адама Мицкевича, Циприана Норвида, Леопольда Стаффа, Виславу Шимборску, Чеслава Милоша и многих других). Среди знаковых прозаических переводов Гелескула - "Восстание масс" Хосе Ортеги-и-Гассета.
По материалам lenta.ru
Другие новости по теме
Железные дороги Казахстана получат от Сбербанка 3 миллиарда долларов
Норвегия стала совладельцем тоннеля под Ла-Маншем
Минфин: бюджетная политика в будущем году будет жесткой
Британские банки вовсю готовятся к краху евро и еврозоны
Экс-президент "Банка Москвы" обещает доказательства причастности Медведева к захвату банка
В Австралии одобрена крупнейшая сделка года на пивном рынке
"Газпром" передал челябинских потребителей НОВАТЭКу
"Магнитка" купит австралийскую компанию за полмиллиарда долларов
Обвиненные в убытках директора уволились из Olympus
Рыболовлев открестился от покупки "Монако"
Компаниям дорого обойдутся зарубежные займы
Доллар прибавил 14 копеек, курс евро не изменился
Владелец Topshop пожаловался на спад продаж из-за теплой погоды
Австралия одобрила крупнейшую сделку года на пивном рынке
Индия пустит к себе иностранных ритейлеров
После остановки деятельности "Авиановы" в аэропорту "Шереметьево" пустует терминал В
|