![]() |
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Искусство
России удалось удивить Лейпцигскую книжную ярмарку
11:58AM Tuesday, Mar 30, 2004
![]() Закрывшаяся в минувшее воскресенье 28 марта Лейпцигская книжная ярмарка отличилась не только рекордным числом посетителей - их было больше 100 тысяч, но и нововведениями в представлении писателей разных стран. Россия на ярмарке была представлена собственно российским стендом и новыми переводами классической литературы. Были также организованы встречи с авторами новых книг, переведенных с русского на немецкий, пишет DW-World. В центре российского стенда Лейпцигской книжной ярмарки были книги о Москве, ее архитектуре, истории и мэре. Правда, не менее щедро была представлена актуальная тема железнодорожного сообщения. Под зазывной вывеской "Zheleznodorozhnoe delo" посетителя встречали богато иллюстрированные издания по истории путейского дела, а также ценные специальные исследования и пособия по железнодорожной технике на русском языке. Цветные календари с изображениями паровозов и целых составов, бороздящих бескрайние просторы России, вызвали неподдельное удивление публики. Посетители ярмарки стали свидетелями выступлений нескольких поэтов и мыслителей, предложивших на суд возможного читателя как уже изданные, так и планируемые к печати тексты. Свои стихи читали, например, поэты, называющие себя стрекозаврами и возглавляемые Константином Кедровым. Обращали на себя внимание книги по эзотерике и религии, в том числе предлагающие различные экзотические концепции устройства мироздания и прогнозы развития человечества как на среднесрочную, так и на более отдаленную перспективу. Более широким был круг читателей, которые пришли послушать писателей, переведенных на немецкий язык. Новые переводы рассказов Антона Чехова, выполненные известным переводчиком русской литературы Петером Урбаном, были изданы в Берлине. Еще более многолюдно было на встречах с ныне здравствующими русскими авторами, в том числе - известным в Германии Виктором Ерофеевым, чья автобиографическая книга "Хороший Сталин" публикуется в эти дни из номера в номер в одной из главных ежедневных общенациональных газет Германии - Frankfurter Allgemeine. Швейцарский стенд ярмарки стал в Лейпциге площадкой для обсуждения таких актуальных тем, как цензура и отношения России с Западом. Известный литературовед и переводчик на немецкий язык русской поэзии XX века Ральф Дутли в дискуссии с писателем Михаилом Шишкиным пытался воспротивиться шишкинской концепции истории русской литературы. Согласно этой концепции, русская литература началась с Пушкина, после 1917 года бежала за рубеж, а ныне получила шанс на возрождение. Ральф Дутли выступил в защиту тысячелетней истории одной из богатейших литератур Европы. Ведущий с успехом защитил Шишкина от Дутли, назвав живущего в Швейцарии российского автора продолжателем дела Ивана Бунина и протопопа Аввакума. Ссылки по теме: По материалам NewsRu.com
Другие новости по теме
Майкл Джексон размахивал у Конгресса США израильским флагом
Бритни — секс-символ планеты Уитни Хьюстон покинула клинику Вскоре начнутся съемки ''Звонка-2'' Бэтмен собирает звезд MY BLOODY VALENTINE: Чтобы помнили ЭМИНЕМ: Пример для подражания Аль Пачино готовится сыграть Наполеона Бонапарта Самый титулованный российский фильм 2003 года вышел на DVD и видео Британский актер Петр Устинов умер от неизвестной болезни "Тарквиний и Лукреция" останутся в России Лидер кувейтских шиитов полюбил "Страсти Христовы" за "разоблачение евреев" Убийца Мари Трентиньян проведет в тюрьме 8 лет Roy Z — продюсер альбома Judas Priest Наркотики мешают Velvet Revolver В ЕС стали реже ходить в кино
|
Рассылки:
![]() Новости-почтой TV-Программа Гороскопы Job Offers Концерты Coupons Discounts Иммиграция Business News Анекдоты Многое другое... |
![]() | |
News Central Home | News Central Resources | Portal News Resources | Help | Login | |
![]() |
![]() | ||
![]() ![]() |
© 2025 RussianAMERICA Holding All Rights Reserved Contact |